Why are some Members "Shut Up"?
Attention grabbing title ~ RIGHT?
This is not my original idea.
In another community, this is the title of a forum, that is very popular.
Community members that do not publish articles and/or do not
comment in articles are "Shut Up" members.
How can the community get to know You if You are Shut Up?
________
Aten??o agarrando t?tulo ~ eu sei. Esta n?o ? minha id?ia original. Em outra comunidade, este ? o t?tulo de um f?rum, que ? muito popular.
Membros da Comunidade que n?o publicar artigos e/ou comentar articals s?o membros "Shut Up".
Como a Comunidade conseguir saber ? se voc? for Shut Up?
________
Attention s'emparer de titre ~ je sais. Ce n'est pas mon id?e originale. Dans une autre communaut?, c'est le titre d'un forum, ce qui est tr?s populaire.
Les membres de la Communaut? qui ne publient pas les articles et/ou de n'aucun commentaire sur les articals sont membres "Shut Up".
Comment avoir la Communaut? vous savoir si vous ?tes un arr?t ?
________
الاهتمام الاستيلاء على عنوان~ أعرف. هذه ليست بلادي الفكرة الأصلية. في مجتمع آخر، وهذا هو عنوان منتدى، التي تحظى بشعبية كبيرة.
أعضاء المجتمع أن نشر مقالات و/أو التعليق على نكت هم أعضاء في "إيقاف تشغيل حتى".
كيف يمكن الحصول على المجتمع على معرفة لك إذا كان يمكنك "إيقاف تشغيل لأعلى"؟
________
Atenci?n agarrarse a t?tulo ~ s?. Esto no es mi idea original. En otra comunidad, este es el t?tulo de un foro, que es muy popular.
Miembros de la comunidad que no publican art?culos o no comentar a la articals son "Shut Up" de los miembros.
?C?mo puede obtener la comunidad saber es si eres Shut Up?
________
Aufmerksamkeit grabbing Titel ~ ich wei?. Dies ist nicht meine urspr?ngliche Idee. In einer anderen Gemeinde ist dies der Titel eines Forums, das sehr beliebt ist.
Community-Mitglieder, die nicht ver?ffentlicht Artikel und/oder nicht auf Artischocke kommentieren sind "Shut Up" Mitglieder.
Wie kann die Gemeinschaft erhalten, Sie wissen, wenn Sie Shut Up?
_________
注目のタイトルを掴んで ~ 私は知っています。これは私の元の考えではありません。別のコミュニティでは、これは非常に人気があるフォーラムのタイトルです。
記事を公開しない、または articals でのコメントはありませんコミュニティのメンバーはシャット ダウンのメンバーです。
シャット ダウンのか知っているにコミュニティを取得する方法ですか?
__________
Atansyon grabbing Tit ?di/chit cheve m' konnen. Sa se pa lide orijinal m. Nan yon l?t kominote, sa se Tit de yon for?m, ki tr? popil?.
Manm kominote yo ki pa pibliye atik oubyen pa f? k?mant? sou articals se "F?men kanpe" manb.
Kouman kapab kominote a vin konnen ou si ou se f?men leve?
I used the translator at bing.com
Comments (9)
Jan aka Jaz Green
7
oopsy Rosetta, that is translation mishap on this site ... have recently made Arabic friends in another community that will help in future translations. Via messages ... they will help me choose better English words that will translate into meaningful Arabic :D
Rosetta slmn
7
content writer
I don't know what's wrong Jaz4u ?
Why my translation has an error ?
Rosetta slmn
7
content writer
الإنتباه ! عنوان مستولى عليه ~ أعلم أن هذه ليست فكرتي الأصلية .
في مجتمع آخر هذا هو عنوان
Jan aka Jaz Green
7
Rosetta, thanks and could You kindly share the accurate "Arabic" translation? I had to trust the bing translator for the conversion :)
Rosetta slmn
7
content writer
And I just wanted to say Thanks alot Mr.Thomas
it is good to have you here with us and hope you like Apsense as I do
Hope all the best for you :-)
Thomas Lewis
1
Tombiz
Hellow Rosetta,I like the way you think. I'm a newbie just sign-up. I have a business that help people went they shop on line.
I just wanted to say hi!
Rosetta slmn
7
content writer
Nice Blog Jan
I love that all these languages included here.
And thanks for Arabic translation although it is not accurate but it is not your fault even Google Translation does the same.
Jan aka Jaz Green
7
LOL Pete, thanks for visiting and leaving a comment.
Pete Balasch Jr.
14
Internet Marketer Pod caster
Great How True I think they use duct tape